时间停到这一刻..感受暖暖的幸福..
Google
不指定 2006年8月8日 23:15 posted by taiyuan123 from 本站原创
目标:举办一届有特色、高水平的奥运会


引用
有特色:中国风格 人文风采 时代风貌 大众参与

  “中国风格”

  要充分展示中华民族5000年悠久历史和灿烂文化,体现浓郁的中国韵味,让2008年奥运会成为世界人民更充分地了解和体验中国的历史、文化、人民和自然风光的最佳窗口。

  “人文风采”

  要突出人文奥运的理念,表现奥林匹克的精神,倡导人们陶冶情操,实现人的身心和谐发展,展示精彩纷呈的多元文化,展现中华儿女和谐致美的优良传统。

  “时代风貌”

  要表达当代中国人民自强不息、奋发有为的精神风貌,中华儿女积极进取、昂扬向上的朝气和活力,与世界人民共同追求和平、友谊、进步的强烈愿望。

  “大众参与”

  要展现占世界人口五分之一的13亿中国人民和广大港澳台同胞和海外侨胞积极参与奥林匹克运动的风采。北京奥运会既是在世界人口最多的国家举办的一届奥运会,也会成为人民群众参与程度最广泛的一届奥运会。

  高水平表现在八个方面:

  一是要有高水平的体育场馆设施和竞赛组织工作。

  二是要有高水平的开幕式及文化活动。

  三是要有高水平的媒体服务和良好的舆论评价。

  四是要有高水平的安全保卫工作。

  五是要有高水平的志愿者队伍和服务。

  六是要有高水平的交通组织和生活服务。

  七是要有高水平的城市文明形象。

  八是各国运动员创造优异成绩。

引用
三大理念:绿色奥运、科技奥运、人文奥运

  绿色奥运——把环境保护作为奥运设施规划和建设的首要条件,制定严格的生态环境标准和系统的保障制度;广泛采用环保技术和手段,大规模多方位地推进环境治理、城乡绿化美化和环保产业发展;增强全社会的环保意识,鼓励公众自觉选择绿色消费,积极参与各项改善生态环境的活动,大幅度提高首都环境质量,建设宜居城市。

  科技奥运——紧密结合国内外科技最新进展,集成全国科技创新成果,举办一届高科技含量的体育盛会;提高北京科技创新能力,推进高新技术成果的产业化和在人民生活中的广泛应用,使北京奥运会成为展示新技术成果和创新实力的窗口。

  人文奥运——传播现代奥林匹克思想,展示中华民族的灿烂文化,展现北京历史文化名城风貌和市民的良好精神风貌,推动中外文化的交流,加深各国人民之间的了解与友谊;促进人与自然、个人与社会、人的精神与体魄之间的和谐发展;突出“以人为本”的思想,以运动员为中心,提供优质服务,努力建设使奥运会参与者满意的自然和人文环境。




English Version:

Concepts

Three concepts have been adopted for the Beijing Olympic Games, namely, the Green Olympics, the High-tech Olympics and the People's Olympics.

Green Olympics - Environmental protection is a key prerequisite for designing and constructing the Olympic Games' facilities, while strict ecological standards and systematic guarantee systems will be established.

Environmentally friendly technologies and measures will be widely applied in environmental treatment to structures and venues. Urban and rural afforestation and environmental protection will be widely enhanced in an all-round manner. Environmental awareness will be promoted among the general public, with citizens greatly encouraged to make "green" consumption choices and urged to actively participate in various environmental improvement activities to help better the capital's ecological standards and build a city better fit for all to enjoy.

High-tech Olympics - A grand sporting event featuring high technology will be held by incorporating the latest domestic and international scientific and technological achievements. Beijing will upgrade its scientific innovative capabilities, boosting the industrialization of high-tech achievements and popularizing their use in daily life. The Beijing Olympic Games is to serve as a window to showcase the city's high-tech achievements and its innovative strength.

People's Olympics - The Beijing Olympic Games will be an occasion to spread modern Olympic ideas, while displaying splendid Chinese culture, Beijing's historical and cultural heritage, and its residents' positive attitudes. It will also be an opportunity to advance cultural exchanges, to deepen understanding and friendship between the peoples of the world, and to promote harmonious development between mankind and nature. It will be a time to promote healthy interaction between individuals and society and to foster mental and physical health. In line with the "people-oriented" and "athletes-centered" ideas, Beijing will spare no efforts to provide quality services and to build a natural and social environment that will satisfy all the Games' participants.

引用
方针:开放办奥运 创新办奥运 节俭办奥运 廉洁办奥运 全民办奥运

  坚持开放办奥运的方针——学习和借鉴历届奥运会的成功经验和做法,提高中国和北京的开放水平,向世界展示中国经济发展、社会进步的新形象。

  坚持创新办奥运的方针——在遵守《奥林匹克宪章》和《主办城市合同》的前提下,集中各方智慧,使北京奥运会筹办工作在体制创新、机制创新、管理创新上不断取得新突破。

  坚持节俭办奥运的方针——在筹办工作中注重勤俭节约,珍惜每一种资源,注重赛后利用,促进城市的可持续发展,力争取得良好的经济效益和社会效益。

  坚持廉洁办奥运的方针——在筹办工作中始终遵循公开、公平和公正的原则,完善制度、加强监督,举办一届廉洁的奥运会。

  坚持全民办奥运的方针——是社会各界共享北京奥运会带来的发展机遇,吸引和激励全中国13亿人民和数千万海外华人华侨关心和支持北京奥运会筹办工作。

引用
口号:同一个世界 同一个梦想(One World One Dream)

  “同一个世界 同一个梦想”(One World One Dream),集中体现了奥林匹克精神的实质和普遍价值观——团结、友谊、进步、和谐、参与和梦想,表达了全世界在奥林匹克精神的感召下,追求人类美好未来的共同愿望。尽管人类肤色不同、语言不同、种族不同,但我们共同分享奥林匹克的魅力与欢乐,共同追求着人类和平的理想,我们同属一个世界,我们拥有同样的希望和梦想。

  “同一个世界 同一个梦想”(One World One Dream),深刻反映了北京奥运会的核心理念,体现了作为“绿色奥运、科技奥运、人文奥运”三大理念的核心和灵魂的人文奥运所蕴含的和谐的价值观。建设和谐社会、实现和谐发展是我们的梦想和追求。“天人合一”,“和为贵”是中国人民自古以来对人与自然,人与人和谐关系的理想与追求。我们相信,和平进步、和谐发展、和睦相处、合作共赢、和美生活是全世界的共同理想。

  “同一个世界 同一个梦想”(One World One Dream),文简意深,既是中国的,也是世界的。口号表达了北京人民和中国人民与世界各国人民共有美好家园,同享文明成果,携手共创未来的崇高理想;表达了一个拥有五千年文明,正在大步走向现代化的伟大民族致力于和平发展,社会和谐,人民幸福的坚定信念;表达了13亿中国人民为建立一个和平而更美好的世界做出贡献的心声。

  英文口号“One World One Dream”句法结构具有鲜明特色。两个“One”形成优美的排比,“World”和“Dream”前后呼应,整句口号简洁、响亮,寓意深远,既易记上口,又便于传播。

  中文口号“同一个世界 同一个梦想”中将“One”用“同一”表达,使“全人类同属一个世界,全人类共同追求美好梦想”的主题更加突出。
发表评论
表情
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemotemotemotemot
emotemot
打开HTML
打开UBB
打开表情
隐藏
记住我
昵称   密码   游客无需密码
网址   电邮   [注册]